تبلیغات
anadiliyasak

türkce nağıl, hikaye ve yazılar

بایرام یام لاری - اس ام اس ترکی عید نوروز

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:شنبه 27 اسفند 1390-09:48 ب.ظ

بولودوز یاغار اولسون ، سولاریز آخار اولسون ، اوجاقیز یانار اولسون ، نوروزبایرامینیز موبارک اولسون

 Buluduz yağar olsun . sularız axar olsun . ocağız yanar olsun . novruz bayramınız mübarək olsun

 

بایرام گوزللیک دیر ، گوزللیک لر سیزین اولسون ، بایرام اوموددور ، اومودلرینیز گرچک اولسون ، نوروز بایرامینیز موبارک اولسون

 

Bayram gözəllikdir . gözəlliklər sizin olsun . bayram ümüddür . ümüdləriniz gərçək olsun . novruz bayramız mübarək

 

"یئنه گلیر نازلی باهار ، نازلی یاز

هامینین یازیسین بو ایل یاغلی یاز

جان ساغلیغی ، جیب وارلیغی ، اولوم آز

مهریبان آللاهیم ، بئله یازی یاز."

"تازا ایلینیز موبارک اولسون."

 

yenə gəlir nazlı bahar nazlı yaz

hamının yazısını bu il yağlı yaz

can sağlığı cib varlığı ölüm az

mehrıban Allahım belə yazı yaz

yeni iliniz mübarək olsun

 

"گوزل اینسانلار ، گوزل گونلرده یادا دوشرلر"بو گوزل گونده دونیانین بوتون گوزللیک لری سنین حایاتین دا اولسون..." نوروز بایرامی سنه موبارک اولسون

 

gözəl ınsanlar gözəl günlərdə yada düşərlər . bu gözəl gündə dunyanın bütün gözəllikləri sənin hayatında olsun . novruz bayramı sənə mübarək

 

سیزی بوگون کی نوروز بایرامی مناسیبتی ایله تبریک ائدیرم.قوی همیشه بئله گوزه ل بیر گونده بیر-بیری میزه اس ام اس یازاق.قوی همیشه پول لاریمیز بئله شئی لره گئتسین. بایرامینیز موبارک 

 

sizi bügün ki münasibətilə təbrik edirəm . qoy həmişə belə gözəl bir gündə birbirimizə sms yazaq . qoy həmişə pullarımız belə şeylərə getsin . bayramınız mübarək

سیزه چوخ عزیز و دیرلی اولان نوروز بایرامین تبریک ائدیرم.سیزه جان ساغلیغی، سوفره نیزین بول و برکتلی اولماسین آرزو ائدیرم، قوی بوتون آرزولارینیز یئرینه یتشسین، نوروز بایرامینیزی تبریک ایدیرم!!!

 

 sizə çox əziz və dəyərli olan novruz bayramını təbrik edirəm . sizə can sağlığı sufranızın bol və bərəkətlı olmasını arzu edirəm . qoy bütün arzularınız yerinə yetişsin . novruz bayramızı təbrik edirəm

 

کونلومده وار مین آرزو مین بیر دیلک،

گل باریشاق نازلی یاریم کوسمیک

با هم اولاق بایرام گونو بیز گرک

نوروز گونو اولسون سنه موبارک

 

könlümdə var min arzu minbir dilək

gəl barışaq nazlı yarım küsmüyək

bahəm olaq bayram günü biz gerək

novruz günü olsun sənə mübarək

آرزوم بودور غصه - غمین یوخ اولسون، اورک لردن دردلر گئتسین ، سئوگی پایئن چوخ اولسون! نوروز بایرامینیز موبارک

 

arzum budur qussə qəmin yox olsun

ürəklərdən dərdlər getsin sevgi payın çox olsun

novruz bayramınız mübarək

 

بو تازا ایلده اوره یینده توتدوغون آرزولارینین گرچک لشمه سینی آرزو ایدیرم، بایرامینیز مبارک

 

 

bu taza ildə ürəyində tutduğun arzularının gərçəkləşməsini arzu edirəm . BAYRAMINIZ MÜBARƏk

 

 

سئوگیلیم بو بایرام مناسیبتین صمیم قلب دن تبریک ائدیرم، بو ایل بیزه دوشرلی اولار

 

sevgilim bu novruz bayramını bütün vujudumla sənə təbrik deyirəm . bu il sənə düşərli olsun əzizim

 

 

 

تازا ایلده. سیزه گون کیمی پارلاق، چای کیمی آخارلی حیات آرزولایرام

 

taza ildə sizə gün kimi parlaq və çay kimi axarlı hayat arzulayıram . Bayramız mübarək olsun

 

یئنی ایلین موبارک !  یئنی ایل سنه یئنی اوغورلار گتیرسین . یئنی ایلده سنه خوش آرزولار و بو آرزولارینین حایاتا کئچمه سینی آرزولاییرام

 

Yeni ilin mübarək! Yeni il sənə yeni uğurlar gətirsin. Yeni ildə sənə xoş arzular və bu arzularinin həyata keçməsini arzulayıram

 

 

 

بایرامینیز موبارک ! نئچه بئله بایراملار . قوی بو یئنی ایل سیزه و آیله نیزه سئوینج ، اوغور گتیرسین . بوتون کدرلی گونلرینیز بو ایلده قالسین . یئنی ایلده گوزل و شن گونلره چیخاسیز 

 

Bayramınız mübarək! Neçə belə bayramlara. Qoy bu yeni il sizə və ailənizə sevinc, uğur gətirsin! Bütün kədərli günləriniz bu ilde qalsın! Yeni ildə gözəl və şən günlərə çıxasız

 

 

 

شکر کیمی دادلی ، ناغیل کیمی گوزل بیر ایل آرزولاییرام سنه . قارشیندان گلن یئنی ایلین جان ساغلیغی ، اوغور و سعادتله دولو اولسون . نئچه بئله بایراملارا


Şəkər kimi dadlı, nağıl kimi gözəl bir il diləyirem sənə.Qarşıdan gələn Yeni ilin can sağlığı,uğur və səadətlə dolu olsun. Neçə belə bayramlara

 

بایرامیز موبارک ! اوره یینیز اومودلو ، اومودلرینیز آتلی ، سئودانیز قانادلی ، سئوینجیز قاتلی ، سوفرانیز دادلی ، مکانیز تختلی ،عومرونوز بختلی ، ائوینیز برکتلی اولسون


Bayramınız mübarək, üreyiniz ümüdlü, ümüdləriniz atlı, sevdanız qanadlı, sevinciniz qatlı,sufranız dadlı, məkanınız taxtlı, omrunuz bəxtli, eviniz bərəkətli olsun

 

 

 

 

 

 یوردوموزا آیاق باسمیش باهار بایرامیزی تبریک ائدیرم . قدملری اوغورلو ، کونول اوخشایاجاق سئوینجلیگ.نلری بول اولسون . بایرامیز موبارک


Yurdumuza ayaq basmış, Bahar bayramızı təbrik edirəm. Qədəmləri uğurlu, konul oxşayacaq sevincli günləri bol olsun. Bayramız mübarək

 

 قوی بو طراوتلی نوروز بایرامی سوفره نیزه روز و برکتله ، قلبینیزی خوش حیسلرله دولدورسون  ، ساغلاملیغینیز محکم آرزولارینیز سونسوز ، اومودلرینیز گرچک اولسون


Qoy bu təravətli Novruz bayramı sufrənizi ruzu və bərəkətlə, qəlbinizi xoş hislərlə doldursun.Sağlamlığınız mohkəm, arzularınız sonsuz, ümüdləriniz gərçək olsun

 

یئنی ایلین موبارک ! او گون السون کی یئنی ایلده بوتون آرزولارین یئرینه یئتیشسین 


Yeni ilin mubarək! O gün olsun ki, yeni ildə bütün arzuların yerinə yetişsin

 




ترکجه اس ام اس ( یام) لاتین حرفلریله - اس ام اس ترکی با حروف لاتین

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:یکشنبه 14 اسفند 1390-11:40 ق.ظ

21

Eşq axmaqların üzdüğü bir hoğuzdur, amma meni iteldiler

22

Eşq bir sudur. İç iç qudur

23

Bala: Ata mene 5 tümen pul ver.

Ata: ne 4 tümen mi? Neyleyirsen 3 tümeni, al 2 tümeni, get besundu 1 tümen!

24

Meymun balası anasına: ana biz niye kifirik. anası: ne olsun bu yamcığı  oxuyan bizdende kifirdi !

25

Önce meni sevdiyini söyleyen, yalanıvı etiraf eden, aldadıp geden sensen. Göz yashımı bitiren, qelbimi yox eden, sene âşiqem diyen sensen. Qalmadı sevgim sene, yox oldu xeyallarım

26

Ne ateş ne güneş, meni sen yandırdın, ne qurbet ne hesret, meni sen vurdun, hem qışım hem yazım baharım oldun, bilse nece sevdiyimi melekler aglar

27

Seni ne zaman unudacağımı soruşursan, amma ne zaman öleceyimi bilmirem ki!!!

28

Sene minlerce gül vermek isterdim amma güller solar, sene ömrümü vermek isterdim amma bir gün öleceyem, sene sadece sevgimi verirem ki, o ebediyyen yaşayacaq

29

Dünyada her sey ozüne bir yoldas axtarar, dasin qelbi yoxdur amma onu da yosun sarar

Yosun: خزه  sarmaq: فراگرفتن، احاطه کردن

30

Zennetme ki, yerin dolacaq, senden başqa biri menle olacaq. Ne mene senin kimi bir sevgili ne de seni menim kimi seven tapılacaq

31

Güllerin hamısı gözeldir amma senin geder deyil. Seni her kes sever amma menim qeder deyil

32

Esq denizden çınqıl toplamağa benzer, evvel tek-tek yığırsan sonra bir-bir atırsan. Sadece bezilerini atmağa üreyin gelmir ve sen atılmayanlardansan

33

Heyatındaki üzüntüler sâhildeki ayaq izleri qeder geçici ve mutluluklar ise mermere yazılmış yazılar qeder qalıcı olsun

34

Sen tanrıya edilen arzum, göğlere uzanan ellerimsen, sen gözümden süzülen yaş kimi hesretimsen, sen yaşadığım ömür ve en gözel günlerimsen, sen her gece yuxularıma giren eziz sevgilimsen

35

Güllerin hamısı gözeldi amma senin qeder deyil, seni her kes sevir amma menim qeder deyil

36

Çerxifeleki saxlamaq olmaz yetişen veqt

Bu adet olupki qunçe getirsin gül aparsın

37

Gözlerindi mani sene bağlayan

Gözlerimdi gizli gizli ağlayan

Gözlerindi üreyimi  dağlayan

Gözlerimdi seni mene bağlayan

38

Çıxdım uca divara

Baxdım o nazlı yara

Men baxdım o baxmadı

Qelbime vırdı yara

39

Biz hara bura hara

Bizi saldılar tora

Bizi tora salanı

İmansız getsin gora

40

Seni günde bir kere düşünürem, oda 24 saat sürür!

 




کلماتی که فکر نمی کنید ترکی باشه !!!

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:شنبه 13 اسفند 1390-08:12 ب.ظ

بسم الله الرحمان الرحیم

کلماتی که فکرشم نمی کنید ترکی باشه!!

تا همین چند وقت پیش فکر می کردم که زبان ترکی زبان قوی ای نیست! اما هرروز که می گذره واقعا به ترک بودنم افتخار می کنم .شاید این نوشته به درد کسانی بخوره که حال چند وقت پیشه منو دارن . من اسمشو می زارم بازگشت به خویشتن

1-     بنده :

 بن (من) + ده (اک = پسوند) :اینجانب

2- بها:

باها: گران ، ارزش، قیمت

3- پایاپای:

پایا پای = پای ( سهم، هدیه) + ا (به) پای(سهم، هدیه)  : سهم در برابر سهم، کالا در برابر کالا

مثل ترکی: پای گئدر، پای گلر (کالایی که برود کالایی دیگر می آید)

4-تاروردی:

تاری (خدا) + وردی (داد) = خداداد

5- تشک:

دؤشه ک = دؤشه (دؤشمک = گستردن، پهن کردن) + ک (اک) = پهن کردنی، گستردنی

6-آچار:

آچ (آچماک : باز کردن) + ار (اک) = باز کننده، کلید

ار اک فاعلی است مثل چاپار، یاشار

7-اردک

اؤرده ک = اورته ک = اؤرت (اؤرتمک = پوشاندن) + اک (اک) = پوشش، پرنده ای که در بدن خود پوششی روغنی برای جلوگیری از نفوذ آب به بدنش دارد

8-آرزو

آرزی = آر (آرماق و آریماق = جستن، یافتن) + زی (اک) = جستنی، یافتنی، غیر موجود در دست. همریشه و هم معنی با آرمان

9- باتلاق :

= بات (باتماق = فرو رفتن) + لاق (اک) =فرورفتنی، جای فرورفتنی

10- بار :

= بار (ترکی باستان) = وار (ترکی معاصر) = دارایی،موجودی، سود، بر، میوه، اکنون هم کاربرد این ریشه (بار) در ترکی به مراتب بیشتر از فارسی است.

آغاج باری = بار درخت ، بارسیز = بی بار، بارلی = پربار

11- بانگ :

= بان و بانق = آواز، پشت بام ؛ از مصدر ترکی بانگلاماق = بانلاماق ( = قوقولو کردن خروس، داد و فریاد کردن، زر زدن) ؛نون آخربان یا بانگ به صورت غنه (ng) است که در ترکی باستان استفاده می شد ولی الان یا به ن تبدیل شده یا به نق. مثلاهمین بانگ در جایی بان شده (بانلاماق) و در جایی بانق (بانقیرماق = باغیرماق = شیون و داد و بیراه راه انداختن) آمده است

12- برابر :

= بیرابیر = بیره بیر =یک به یک، یک در مقابل یک، پایاپای

13- بغض :

= بوغوز =بوغ (بوغماق = خفه کردن، بوغاماق = گریه در گلو گیر کردن) + اوز (اک) = گلو گرفتگی ناشی از شدت غم و ناراحتی

14- اوستا :

اوس (عقل، درایت، ادب، تربیت) + تا (اک) = عاقل، بادرایت، مربی، ادیب

15- امید :

= اُومید و آومود = اوم ( اومماق = چشم به راه ماندن) + اود(اک) = چشم به راه ماندن، انتظار؛ امیدوار = امید + وار (دارا) = دارای امید؛ در ترکی معاصر مصدر اومماق وقتی به کار می برند که بچه ای بوی خوش غذایی را بشنود و آن را هوس کند که مجازا از معنای فوق برداشته شده است

16- باقلوا :

= باغلاما = باغلا (باغلاماق = بستن) + ما(اک) = بسته کردنی، نوعی شیرینی

17- بلوک :

= بؤلوک = بؤل (بؤلمک = تقسیم کردن، پاتیشن بندی کردن) + وک (اک) = قسمت شده، پاتیشن، البته این کلمه از انگلیسی (block) به فارسی آمده است. حتی ترک ها نیز آن را بولوک تلفظ می کنن غافل از اینکه، این کلمه در اصل همان بؤلوک است

18- بیزار :

= بئزار = بئز () + ار (اک فاعل ساز) = به ستوه آمده، خسته، از جان سیر شده؛ بی در اول کلمه به عنوان حرف نفی فارسی نیست و اصولا بی زار مفهومی ندارد.

19- قلعه :

= قالا = قال(قالماق = ماندن، پابرجا ماندن) + ا (اک) = ماندگار ، پا بر جا

 

 

 




قتل عام در آذربایجان را فراموش نكنیم - قسمت سوم (اورمو لو تایماز) اهداف و دلایل و مقدمات نفرت نژادی

نویسنده :Atila türkoğlu
تاریخ:پنجشنبه 11 اسفند 1390-10:19 ب.ظ

در واقع آنچه در 92سال قبل در اورمیه ، خوی ، سلماس ، سلدوز ، قوشاچای و بسیاری از شهر های آذربایجان شمالی نظیر ایروان ، باكو ، گنجه و قره باغ و نیز در شهرهای تركیه نظیر آدانا ، ارزروم ، وان و ... اتفاق افتاد نتیجه یك یا دو سال و یا حتی ده سال و بیست سال نبود . در واقع آنچه تحت عنوان انقلابات ارمنی و آسوری و روم ها در این منطقه پیش آمد نمی توانست خلق الساعه پیش آمده باشد. تشكل فدراسیون انقلابی ارامنه كه به حزب داشناكسیون معروف شد با سازماندهی ستون پنجم بر علیه تركیه عثمانی ابتدا شروع به ترور پاشا ها و افسران ا ردوی عثمانی در سراسر اروپا و سپس ترور افراد عادی در شهر های مختلف و مهم تر از همه ترور و كشتار مسیحیان مخالف با این طرز و شیوه پرداخت. این حزب سعی داشت با ضعیف كردن عثمانی خط اول جبهه را متوجه پشت جبهه كند. بتدریج دایره تبلیغات متمایل به ایجاد كشوری مستقل برای ارامنه و مسیحیان شد و درست مانند نمونه بعدی یعنی اسرائیل كه با همدستی و پشتیبانی انگلیس ها تاسیس شد ، ارمنستان هم با كمك مستقیم روسیه و كمك های پشت پرده فرانسه ، انگلیس و آمریكا ایجاد شد. منتها این تمام ماجرا نبود اطاق های فكر امپریالیسم جهانی علاوه بر یك كشور غیر مسلمان در قلب اراضی تاریخی ترك ها احتیاج به یك كانون بحران برای تنش های نوبتی برنامه ریزی شده و ایجاد جنگ ها و كانون های بحران جهت دریافت كارت های برنده و امتیازات و باج گیری های مختلف برای قرن ها و سال های متمادی داشت . همان چیزی كه ابتدا با ایجاد ارمنستان و كانون بحران همیشگی یعنی ارمنستان بزرگ و ادعای نسل كشی خیالی جهت ادامه بحران و استراتژی تهاجم به عنوان بهترین دفاع برگزیده شد. ارامنه و جیلوها دست به یكی از بزرگترین نسل كشی های بشری زدند و بعد از شكست طرح ایجاد ارمنستان بزرگ و آسورستان ؛ با تبلیغات دروغین و حمایت امپریالیسم خود را قربانی جلوه دادند. بعد از اینكه این استراتژی در به ضعف كشاندن و تجزیه ممالك تورك در پهنه ای به وسعت اروپا و آسیا و آفریقا نتیجه داد و دولت عثمانی از هم پاشید و دولت ترك قاجار نیز قبلا عملا مرد خسته آسیا شده بود ، عملا پس از كم و بیش هزار سال جنگ های پیدا و پنهان صلیبی عملا بزرگترین رقیب عالم مسیحیت یعنی مسلمین تبدیل به دولت ها و حاكمیت های ضعیف و مستبدی شدند كه توسط اقلیت های اتنیكی سابق اداره می شدند و آرزوی دیرینه اسقف ها و پاپ ها در اضمحلال نیروی ترك و سپردن منطقه به دست پشتون ها و فارس ها جامعه عمل پوشید. هدفی كه با سپردن قسمتی دیگر از این اراضی تاریخی به كردها آخرین حلقه آن كامل می شود.
مقدمات نفرت نژادی در غرب آذربایجان

حاكمیت ترك در عمق زمانی بیش از هزار سال در منطقه عملا بدور از تعصبات نژادی كور بود . شاهد این امر آزادی تدریس و انكشاف فارسی می باشد( اتفاقا عمده انكشاف این زبان توسط خود ترك ها انجام شد .) شاهد دیگر آن مناصب بسیار بالای اتنیك های قومی از قبیل ارامنه ، صرب ها و روم ها در ارتش عثمانی می باشد . بطوریكه آندرانیك قاتل صدها هزار ترك آذربایجانی در گنجه ، قره باغ ، نخجوان و خوی یكی از پاشاهای اردوی عثمانی بود. این امر نشان می دهد كه اقنای ارامنه و آسوری های عادی برای قتل و غارت همسایگان و دوستان سابق خود نیاز به مقدماتی داشته است . این مقدمات با فعالیت مسیونرهای مسیحی آمریكایی و اسپانیایی و انگلیسی و غیره از حدود یك قرن قبل از آن تاریخ به شرح ذیل آغاز شد:

به نقل از : مسیونرهای بدون صلیب ، زهره وفائى )

از آنجا كه اروپائیان بعد از جنگ های صلیبی خواه نا خواه خود را مرید مسیح می خواند ند و مسلمانان را دشمن د یرین و ابدی می نامید ند ؛ در میان این فرقه های پراكنده نیز باید آنهایی را انتخاب می كردند كه حداقل در ظاهر امر تشابهات و مشتركاتی با آنان داشته باشد . نستوری ها – آسوری ها – نصرانی ها – ارامنه – تاتار و چركس و .. از زمرهء این انتخاب بودند . ارامنه كه سالیان سال از سوی همین اروپاییان رانده و كشته میشد ند به یك باره عزیز گرد ید ند . ( نخستین مهاجران ارمنی در قرن 11 میلادی در سیلیسی یك پادشاهی كوچك تشكیل دادند كه توسط پادشاه وقت فرانسه – لئون ششم – منقرض گردید و تا 6 قرن بعد ارامنه نتونستند حكومتی بر پا كنند ) . آنها ؛ ارامنه ؛ امروز می توانستند بعنوان ابزاری قابل ترمیم و تعمیم برای این سیاست مداران به كار گرفته شوند . و از آنجا كه ارامنه همواره بعنوان مریدان یك مذهب شناخته میشد ند و فاقد قومیت و هویت خاصی بودند ( ارامنه ایرانی – ارامنه عثمانی – ارامنه روسی – ارامنه هند ...) بایستی كه توسط لیدرهای مذهبی و فرقه ای اداره گردند و داشتن لیدرهای سیاسی و نظامی و.. برای آنها معنایی دیگر پیدا میكرد. فلذا استعمارگران دست بدامن مسیونر هایی شدند كه به جای صلیب ؛ خنجر به كمر می بستند و به جای خواندن مردم به سوی انسان دوستی و خدا پرستی ؛ انان را به قتل و كشتار و جهان اندوزی فرا می خواند ند !

امروزه صفحات پنهانی تاریخ نیز گشوده شده و ماموریت آنان در آفریدن چنین فجایعی بر همگان آشكار گردیده است . اینك به نكاتی تنها از تاریخ اورومیه می پردازیم ؛ چرا كه بیان تمام ماجرا در وسع یك مقاله ؛ یك كتاب ؛ یك گروه محقق ؛ ... نیست .


· اوژن اوبن ؛ سفیر فرانسه در ایران در سال 1906 ؛ جمیعت ارومی را 30 هزار نفر – نستوری هارا 3000 نفر و ارامنه را 6000 نفر شمارش و اعلام میدارد .


· مسیونر پروتستان آمریكا در سال 1834 میلادی در ارومیه بر پا گردید و این اولین حضور آمریكا در ایران بود .


· مسیون كاتولیك های فرانسه معروف به لازارها در سال 1839 میلادی در ارومی تشكیل شد .


· مسیون كلیسای انگلستان در سال 1831 میلادی در این شهر تاسیس یافت .


· مسیون لوتری های آلمان در سال 1833 میلادی در ارومیه تشكیل شد .


· مسیون كلیسای ارتدوكس روسیه در سال 1843 در ارومیه تشكیل شد .


· هدف اصلی و اولیه این هئیت ها وعظ و تبلیغ در میان پیروان كلیساهای كهن شرق – نستوری ها و ارمنی ها – بود و به راه راست در آوردن آنان و در درجه ثانوی تبلیغ و فعالیت در میان پاره ای از دیگر اقلیت های مستعد منطقه همچون كردها .


· بنجامین لاباری مسیونر آمریكایی در مارس 1904 بد ست كردها به قتل رسید .


· فرمان كلیسای ارتد كس : تمام مسلمانان تحویل نصارا خواهند شد ؛ املاك آنها مصادره و به كسانی واگذار خواهد شد كه به قوای روس ملحق شوند ..


· در سال 1915 جهل هزار نفر از آسوری های حكاری – معروف به جلو ها – به خاك آذربایجان وارد شده و در سلماس و ارومیه جای گرفتند . رهبر آنان كشیش مارشیمون بنیامین بود .


· بخش اصلی تلاش كلیسای انگلستان بر امكان بسیج و تسلیح گرجی ها و ارامنه به منظور جایگزینی قوای روسیه در ارومیه متمركز گردید و بدین ترتیب جبهه شمالغرب ایران اهمیت فوق العاده ای یافت .


· درسال 1916 میان مارشیمون و ژنرال یود ینیچ روسی توافقی برای تشكیل دو ستون نظامی مسیحی صورت گرفت .


· مسیونر آقا پطروس آسوری نیروی سوار گشتی و اكتشافی در ارومیه تشكیل داد .


· كمیته مركزی كمك به مسیحیان كه مركز آن در تفلیس بود به ریاست بازیل نیكیسین در ارومیه تشكیل شد .


· مسیونر ویلیام شد ؛ سرپرست هئیت مذهبی پرسبا بترین آمریكا ؛ در سال 1918 به سمت كنسول ایالات متحده در ارومیه منصوب شد .


· هنری پاگارد معاون ویلیام شد ریاست نیروی انتظامی آسوری هارا در ارومیه عهده دار بود .


· در سال 1917 مسونر كاژول فرانسوی با یك هیئت پزشكی وارد ارومیه شد و در 1918 امر ساماندهی قوای مسیحی را به كمك مسیونر لیوتنان گاسفیلد عهده دار شد . این هیئت پزشكی – مذهبی دارای چهار گردان پیاده – دو واحد سوار – دو آتشبار توپخانه بودند !!


· مسیونر میچر گریسی انگلیسی در سال 1917 به آسوری ها وعدهء خود مختاری داد و بیست هزار فرانك فرانسه را نیز دریافت كرد .


· مسیون بارون آرداشز ( عضو كمیته داشناك ) فرمان داد تا ارامنه از ارومیه خارج شوند و سپس كشتار فجیع محله های هزاران – یورت شاه – عسگر خان را صورت داد .


· نام برخی روستاهای ارومی كه در سایه قشون كشی این مسیونر ها قتل عام و با خاك یكسان شده اند : آده تالان – آده – آغچا قالا – اردوشاهی – اسلاملو – القیان – الیاس آباد – انهر – اوصالو – ایلده زیوه – باباری – باری – باشلامیشلو – بالانج – بالو – بند – بئی – بهنق – پئی – تیكمه داش – تمر – چیلوچیان – چارباش – حاجی پیرلو – حبش – حصار – خانقاه – دویمه – دیك آلا – دیلمه قان – ساعاتلی – سنكان – سیلاب – صداقلو – غلمانسرای – قاسملو – قارا حسنلو – قارالار – قیزیل عاشیق – قالا جوق – قولونجو – قهرمانلو – كلدانلو – كلك لو – كلوان – گمیچی – ممد شاه – ممگول – میاوق – میشكارلو – نالوان – نایبین – نیولو – وندر .


· نام مسیونرهای مذهبی – سیاسی حاضر در ارومیه در سالهای 1906-1917 میلادی:

آرداشز – آرمناك – آقا پطروس – آندرانیك – ارسنیس – آرمناق – استپانیانس – اسحاق نصرانی – الونیه – آلیس – باستیان – بروت آقا – بوداغیانس – بوداقیانس – بیچ – پاگارد – پطروس – تاسك – تراكایف – ترگور – جرماك – حكیم سلیمان – خل – مارونیه ( خلیفه بزرگ ) –دنسخا – رافائیل – سورن – سونتاق – شامات – شد – شمعون یهود – شموییل خان – شموییل – قاراپط – قوژه ل – گریگور – گلاریس – گورگیز – لاباری – مارشیمون – مرگور – الكسان – مناسر یانسن – مناسكان – كورو – داوود ( میرزاد مسیحی ) – نویان – وارطان – ورترز – هراند – هرتوش – هرطون – یونان – یهود ( یهودی ) .

به این ترتیب فجایع اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم در غرب آذربایجان و قسمتی از راضی تركیه و قسمت عمده ای از آذربایجان شمالی شكل گرفت . اما در اثر مجاهدت های تك چهرهای آذربایجانی از قبیل بزرگان و موسسان جمعیت اتحاد اسلام و باقیمانده مجاهدین مشروطیت و مجاهدت های وصف ناپذیر اردوی عثمانی به شكست انجامید ولی ریشه فتنه بكلی از بین نرفت و كمی كمتر از هشتاد سال دوباره فاجعه اشغال و قتل عام قره باغ و اراضی همجوار و قتل عام خوجالی پیش آمد. اكنون امپریالیسم با كارت ارمنی در آذربایجان شمالی و كرد در غرب آذربایجان بازی می كند . زیرا غرب آذربایجان تنها راه زمینی اراضی تاریخی ترك های آسیا و آسیای میانه ( به منزله اعضائ و جوارح) اندامی بزرگ با جمعیتی بالغ بر 250میلیون نفر و تركیه( به منزله سر این پیكر) بزرگ انسانی ، جغرافیایی و سیاسی می باشد. دقت كنیم در یكی از حساس ترین مراحل زندگی دونیای ترك قرار داریم . نگارنده – اورمولو تایماز- معتقد است اگر دنیای ترك غرب آذربایجان را از دست بدهد شانس انكشاف و ترقی و برپایی مجد باستانی خود را از دست خواهد داد. به همین سبب است كه من فكر می كنم اورمیه به عنوان مركز این قسمت از دنیای ترك نه تنها قلب آذربایجان بلكه قلب دونیای ترك می باشد.

پایان قسمت سوم-اورمولو تایماز

اسفند 88




قتل عام مردم خوجالی توسط ارمنی ها در26 فوریه سال 1992

نویسنده :Atila türkoğlu
تاریخ:چهارشنبه 10 اسفند 1390-03:44 ب.ظ

این مطلب تنها برای آگاهی دادن نسل کشی مردم بیگناهی است که توسط عده ای بیخرد در آخرین سالهای قرن بیستم انجام شده است .

پس از فروپاشی شوروی دسته‌های مسلح ارمنی در بامداد 26 فوریه سال 1992 با مشاركت مستقیم لشكر 366 شوروی سابق كه در شهر خان كندی قره باغ كوهستانی مستقر بود، به شهر خوجالی كه حدود هفت هزار نفر آذربایجانی در آن سكونت داشتند، حمله كردند. قلدرهای سركش ارمنی با كمك هواداران مزدور خارجی خود، در همین شب با پشتیبانی بخش وسیعی از وسایط سنگین نظامی متعلق به لشكر 366، شهر كاملا نابود شده و به آتش كشیده شد. اهالی غیرنظامی و غیرمسلح هدف قتل عام وحشیانه واقع شدند، كودكان، زنان، افراد سالمند و بیمار با سفاكی غیرقابل تصوری به قتل رسیدند. ارمنی‌ها در آخرین سالهای قرن بیستم، جنایت تاریخی دیگری – نسل كشی خوجالی – را پدید آوردند.در نتیجه این جنایت نظامی – سیاسی ، 6 خانواده كاملا نابود شده، 25 كودك هر دو والدین، 130 كودك نیز یكی از والدین خود را از دست دادند. 56 نفر از كشته شدگان با درنده خویی و بی رحمی وحشیانه‌ای به قتل رسیدند. آنان زنده زنده در آتش سوزانده شده، سرهایشان بریده شده، پوست بدنشان كنده، چشمان كودكان خردسال از حدقه بیرون آورده شده و شكم زنان حامله با سرنیزه پاره پاره شده بود.در نتیجه نسل كشی خوجالی 613 نفر كشته شده و 1275 نفر از اهالی به اسارت برده شدند. از سرنوشت 150 نفر از این اسرا، هنوز نیز اطلاعی در دست نیست. در نتیجه این فاجعه بیش از 1000 نفر از اهالی غیرنظامی با اصابت گلوله مستقیم، با درجات مختلف بدنی معلول شدند. 106 نفر از كشته شدگان، زنان، 83 نفر كودك خردسال و 70 نفر پیر كهنسال بودند. 76 نفر از معلولین را پسران و دختران نابالغ تشكیل می‌دهند.

اعمال ارامنه و هواداران خارجی‌شان در ارتكاب فاجعه خوجالی، ضمن آنكه نمونه‌ای آشكار از نقض وقیحانه حقوق بشر و بی‌اعتنایی بی‌شرمانه به قوانین حقوق بین‌المللی به شمار می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌آید، با كنوانسیون ژنو، منشور جهانی حقوق بشر، معاهدات مختلف بین‌المللی درباره حقوق مدنی، سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی، منشور جهانی حقوق كودكان، منشور جهانی درباره حفاظت از زنان و كودكان در هنگام وضعیت فوق‌العاده و مناقشات و دیگر قوانین حقوقی بین‌المللی ضدیت آشكار دارد.

جای بسی تأسف است كه تاكنون دولت‌های متمدن جهان رویكرد صحیحی نسبت به این فاجعه اتخاذ نكرده و آن را به عنوان نسل كشی به رسمیت نشناخته‌اند. در حالیكه بعضی از دولت‌ها با باور به هذیانات تحریف‌كارانه و غیر مستدل ازمنیان درباره «نسل كشی» علیه ملت «مظلوم» (!!!) ارمنی توسط ترك‌ها در اوایل قرن بیستم، مصوباتی را در این خصوص به تصویب رسانده‌اند، نسبت به فاجعه نسل كشی خوجالی كه نتیجه مستقیم وحشی‌گریهای ارمنیان در پایان قرن بیستم در زمانی كه دنیای متمدن سعی در حفظ برتری حقوق بشر دارد – هیچگونه عكس‌العملی نشان داده نشده است.
امروز در شرایطی كه تمام جهان علیه تروریسم به مبارزه برخاسته است، تروریست ارمنی نیز می‌باید از سوی جامعه جهانی افشا شده و پاسخ شایسته خود را بیابد. فاجعه‌ای كه در تاریخ بیست و ششم فوریه سال 1992 توسط ارمنیان در خوجالی پدید آمد، تنها یك عمل تروریستی عادی نیست، بلكه جنایتی است بی‌سابقه علیه تمام بشریت


آیا ارمنی ها کمتراز  اسرائیل قتل عام می کنند؟ چرا در شعارهای جمهوری اسلامی ایران، شعاری به نام "مرگ بر ارمنی" وجود ندارد؟



دانلود آهنگ

نویسنده :Atila türkoğlu
تاریخ:دوشنبه 8 اسفند 1390-11:10 ق.ظ



دانلود آلبوم psikopat اسماعیل یکا


Əlvida yasaqda yaşayan dilim

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:دوشنبه 17 بهمن 1390-03:05 ب.ظ

Əlvida toprağım, əlvida elim                   الویداع توپراغیم، الویداع ائلیم

Əlvida yasaqda yaşayan dilim                  الویداع یاساقدا یاشایان دیلیم

Əlvida vətənim əziz sevgilim                  الویداع وطنیم، عزیر سئوگیلیم

Gedirəm adamsız dar küçələrdən          گئدیرم آدامسیز دار کوچه لردن

Gedirəm, bu vətən topraq sizinki       گئدیرم بو وطن، توپراق سیزین کی

El oba alaçıq otlaq sizinki                  ائل، اوبا، آلاچیق، اوتلاق سیزین کی

Çay çiçək şəlalə bulağ sizinki         چای، چیچک، شلاله، بولاغ سیزین کی

Gedirəm dostlarım sizin şəhərdən        گئدیرم دوستلاریم سیزین شَهَردَن

Qaçıram qoşulam bir qərip elə               قاچیرام قوشولام بیر غریب ائله

Gözümün yaşını mən silə silə                گؤزمون یاشینی من سیله- سیله

Qaçıram qaçıram qaçıram hələ                 قاچیرام، قاچیرام، قاچیرام هله

Topraq dünyasında, sürgün bəşərdən   توپراق دونیاسیندا، سورگون بشردن

Tikanlı məftillər  simit duvarlar           تیکانلی مفتیل لر، سیمیت دووارلار

Bağlayıp yolumu hündür hasarlar        باغلاییب یؤلومو هوندور حاسارلار

Yapışın əlimdən zirvəli dağlar                یاپیشین الیمدن زیروه لی داغلار

Gurtarın ruhumu qəmdən kədərdən        قورتارین روحومو غمدن،کدردن

Vətəndən ayrılmaq bir başqa haldır      وطندن آیریلماق بیر باشقا حالدیر

Həsrətdir qayğıdır qəmdir məlaldır   حسرتدیر، قایغی دیر، غم دیر، ملال دیر

Gedirəm görüşmək birdə məhaldır    گئدیرم گؤروشمک بیرده محال دیر

İstəsəz soruşun məni xəzərdən             ایسته سز سؤروشون منی خزردن

İndi ki hər yana çöküp qaranlıq            ایندی کی هریانا چؤکوب قارانلیق

Boğulup gecədə günəş ay ışık     بوغولوب گئجه ده گونش آی ایشیق

Qaçıram qurtaram özümü artıq                 قاچیرام قورتارام اؤزومو آرتیق

Zülmətə qol boyun yatan səhərdən         ظولمته قل- بویون یاتان سحردن

Gedirəm yoluma düzsələrdə daş             گئدیرم یؤلوما دوزسه لرده داش

Atsa da adımı gohum ya qardaş               آتسادا آدیمی قوهوم یا قارداش

Nəzərdən salsada el oba sırdaş              نظردن سالسادا ائل، اوبا، سیرداش

Salmasın allahım məni nəzərdən                 سالماسین آللهیم منی نظردن

Tapşırdım tanrıya bütün elləri                تاپشیردیم تانری یا بوتون ائللری

Əlvida elədim dönmərəm geri                 الویداع ایله دیم دؤنمه رم گئری

Sözümü imami” tutma sərsəri            سوزومو « ایمامی »  توتما سرسری

Əlvida gedirəm sizin şəhərdən                  الویداع گئدیرم سیزین شهردن

Nifrətdə can verən dar küçələrdən        نیفرتده جان وئرن دار کوچه لردن

şer: Gulaməli İmam Əlizadə, “İmami”

غلامعلی امام علیزاده، «امامی»



نوع مطلب : شعر 

Heydər Babaye səlam, 1. hissə, 45. bölüm

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:سه شنبه 11 بهمن 1390-07:45 ب.ظ

Heydər Baba, ağaçlarun ucaldı,
Amma heyif cəvanlarun gocaldı,
Toxlılarun arıxlıyup acaldı,
         Kölgə döndi, gün batdı, gaş qərəldi,
         Qurdun gözi qaranlıqda bərəldi 1


1.bərəlmek : خیره شدن ، با چشم باز نگاه کردن



نوع مطلب : شهریار 

seni seven gözlerime bağışla سنی سون گوزلریمه باغشلا

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:یکشنبه 9 بهمن 1390-12:20 ب.ظ

Bir sözümle üreyine toxundum?

Yalvardığım sözlerime bağışla

İsteyirsen gel dilimden as ancaq

Seni seven gözlerime bağışla

Hara size teref yol alan

Yalnız senin ateşine galanann

Evinize pervane tek dolanan

Naxış naxış 1 izlerime 2 bağlışla

Özün yazdın üreyime adını

Sen gösterdin mehebbetin dadını

İncikliyin 3 ateşini odunu

Küle dönmüş gözlerime bağışla

 

1.naxış: نقش، طرح 2.iz: رد، اثر، اشاره 3.inciklik: آزردگی، رنجیدگی

 

 

 



نوع مطلب : شعر 

birinci seri yamcıklar بیرینجی سری ترکجه یامجکلار ( ترکی اس ام اس لر)

نویسنده :hüsen türkoğlu
تاریخ:شنبه 8 بهمن 1390-09:18 ب.ظ

عشق، آیرلق، بایاتی و ...                                                                         

1

Su gelir galxa galxa

Tökülür bizim arxa

Gizlinde yar sevmişem

Anamdan gorxa gorxa

2

Gözüm galdı o gaşda

O kirpikde o gaşda

Mecnun tek deli gönlüm

Geziri dağda daşda

3

Rengi solmuş xezelem yellere tapşırma meni

Göz yaşımdan törenen göllere tapşırma meni

Andola eşqime bir gün dözebilmem sensiz

Aylara heftelere illere tapşırma meni

Xezel: sarı ve qurumuş yarpaq, xezan. Törenmek: düzelmek,...

4

Gün çekilip batanda

Gündüze şer gatanda

Oğcu elin gurusun

Marala ox atanda

Oğcu: شکارچی صیاد

5

Ulduz kimi axanda

Yandıranda yaxanda

Ne olar bir güləsən

Men üzüvə baxanda

6

Gül bağçada solanda

Bülbül saçın yolanda

Çətin olar ayrılıq

Yar mehriban olanda

7

Ağlımda olduğunun yarısı qeder yanımda olsaydın, Heç sensiz qalmazdım

8

Senin göz yaşların olmaq isterdim, Gözünde doğulup, Yanağında yaşayıp, Dodaqlarında ölmek için

9

Bir gülü derme, Derdin iğleme, Iğledin atma, Atdın unutma !...

10

Qaranlıq dünyam,derdler ve men. Ağlımdakı tek düşüncem, mutluluk ve sen...

11

Çoxdur sene sözlerim, ağlıma gəldikçe soylərim, bu fani dünyada gülüm mən sənsiz neyleyim?

12

Zənnetmə ki yerin dolacaq

Səndən başqa biri menle olacaq

Ne mənə sənin kimi bir sevgili

Nə də səni mənim kimi sevən tapılacaq

13

Kül olmuş ot yanar mı? Buz tutmuş su axar mı? Bu gözler seni görüp sevdi, basqasına baxar mı?

14

Qelbimde 3 çiçek böyütdüm. Sevmek, sevilmek ve gözləmək.Sen bunlardan ikisini qopartdın.Mene ancaq biri qaldi; gözlemek!

15

üzümde, gözümde yaş gören zaman, Sanma ağlaram barışmaq için, Ağlaram hər zaman, ağlaram hər an, Səni damla damla unutmaq için

16

Arzum sevmek, en böyük arzum senin terefinden sevilmek, Günahım sevmek, en böyük günahım səni sevmek, Derdim yaşamaq, En böyük dərdim sənsiz yaşamaqdır.

17

İlk defe qarşılaşanda senin gözlerinde sevinç, Menim gözlerimde ümid vardı. Ne qeder gözeldi o günler... indi senin qelbinde başqası, Menim qelbimde sen, Gözlerimde ise nem var

18

Ağlımda olduğunun yarısı qeder yanımda olsaydın, Heç sensiz galmazdım...

19

Dünyada 2 kor tanıdım. Biri meni görmeyen sen. Diğeri senden başqasını görmeyen men

20

Meni oda at bedenim yansın, sadece qelbimi bırax, çünki orda sen varsan

 






  • تعداد صفحات :2
  • 1  
  • 2  


Admin Logo
themebox Logo